|
|
INGLÉS - ESPAÑOL.- In Search of High Performance in Regional IS Development 1. Introduction There
has been growing interest within the European union in developing the
information society at the regional level and from a regional perspective. In
1994, six European regions agreed with the European Commission to implement a
Pilot Action in which they would work collaboratively in Europe’s first
regional Information Society network known as the Inter-Regional Information
Society Initiative (IRISI). Following the success of this pre-pilot action, in
1996 the European Commission launched the Regional Information Society
Initiative (RISI) - a larger pilot action involving 22 of Europe’s less
favoured regions. This pilot scheme has encouraged the development of
consensus and partnership amongst key regional players around a Regional
Information Society Strategy and Action Plan. En
pos del Alto Rendimiento en el Desarrollo Regional de la SI 1.
Introducción La Asociación Regional
Europea para la Sociedad de la Información Ha
habido un creciente interés dentro de la Unión Europea por desarrollar la
sociedad de la información a nivel regional y desde una perspectiva regional.
En 1994, seis regiones europeas acordaron con la Comisión europea implantar
una Acción Piloto en la que colaborarían en la primera red regional europea
de la Sociedad de la información conocida con el nombre de Iniciativa
Interregional de la Sociedad de la Información (IRISI). A raíz del
éxito de
esta iniciativa experimental, la Comisión Europea puso en marcha en 1996 la
Iniciativa Regional de la Sociedad de la Información (RISI)- una
acción
piloto de mayor envergadura que engloba a 22 de las regiones menos favorecidas
de Europa. Este proyecto piloto ha fomentado el establecimiento de acuerdos y
asociaciones entre los agentes regionales más importantes en torno a una
Estrategia y un Plan de Acción Regionales de la Sociedad de la
Información. Artículo publicado en la revista de
Biblioteconomía y Documentación: Anales de Documentación. Vol. -2. Año
1999. Universidad de Murcia. ..................................................................................... Turismo y viajes.- LAS PALMAS As a gift, the palm is in itself a significant unit in a system of non-verbal communication: its height expressed the measure of the sentiment of affection that the man declared he felt for his fiancée. Hence it was quite a widespread custom that the parma di la zita (fiancée's palm) was at least as high as her. In the sphere of ties with relatives and friends, and the social sphere in general, the giving of a palm was often equivalent to "sending signals" fraught with motivations and intentions: they might serve to reinforce a tie between neighbours, to formalise a relationship between godfathers, to express the will to make one's peace or simply be a gesture of solidarity. It was almost always part of the complex set of phenomena of exchanges on which the dense network of relations in the community was based. But over and above what it represented and repreesents, the palm - devotional trophy or metaphor of social messages - was and remains the product of an origin and refined art of plaitin, in which it is possible to identify precise typological "constants", though within the multiplicity of "variants" in signs and forms which make each branch something truly unique. Como regalo, la palma es en sí misma una unidad significativa en el sistema de comunicación no verbal: su altura expresaba la medida del sentimiento de afecto que el hombre declaraba sentir por su novia. Era, por lo tanto, una costumbre bastante extendida que la parma di la zita (la palma de la novia) fuera por lo menos tan alta como ella. En el ámbito de los lazos familiares y de amistad, y en el ámbito social en general, la ofrenda de una palma era con frecuencia equivalente al “envío de señales” cargadas de motivaciones e intenciones: podrían servir para reforzar un vínculo entre vecinos, para formalizar una relación entre padrinos, para expresar el deseo de conseguir la paz personal o podrían ser, simplemente, un gesto de solidaridad. Casi siempre era parte de un complejo conjunto de fenómenos e intercambios en los que se basaba la densa red de relaciones en la comunidad. Pero por encima de todo, lo que la palma (trofeo devoto o metáfora de mensajes sociales) representaba y representa era, y sigue siendo, el producto de un original y refinado arte del trenzado, en el que es posible identificar unas “constantes” tipológicas precisas, por la multiplicidad de “variantes” en las señales y las formas que convierten cada rama en algo verdaderamente único. Palermo. Decorated palms. ................................................................................... EL CAIRO At sunset the city is lit with a multitude of colours, and this is the best moment to move on to the island of Geziry to climb the pink granite steps to the top of the Cairo Tower, higher than the Great Pyramid. From a revolving platform you have a magnificent panorama: on both banks of the Nile there are modern skyscrapers, wide tree-lined avenues, slender minarets and hundreds of mosques crowded into the city. Brightly-lit launches drift under the Nile bridges, while one imagines, out there in the background, behind the darkness, the immensity of the desert.
Al atardecer, la ciudad se enciende con una multitud de colores, y este es el
mejor momento para reanudar viaje a la isla de Geziry para subir por los
escalones de granito rosa hasta la cima de la Torre de El Cairo, más alta que
la Gran Pirámide. Desde una plataforma giratoria tiene un panorama magnífico:
a ambas orillas del Nilo hay modernos rascacielos, amplias avenidas arboladas,
finos minaretes y cientos de mezquitas muy concurridas hasta la ciudad. Lanchas
brillantemente encendidas se dejan llevar por la corriente bajo los puentes del
Nilo, mientras uno imagina, allí al fondo, tras la oscuridad, la inmensidad del
desierto. ........................................................................................................................... COSTS The production data described by the law of diminishing returns must be coupled with resource prices to determine the total cost and per unit costs of producing various outputs. Total fixed costs are those costs which in total do not vary with changes in output. Fixed costs must be paid even if the firm's rate of output is zero. Such costs as interest or bonds issued by the firm, rental payment, insurance premiums, and the salaries of top management and key personnel are generally fixed costs. Total variable costs are those costs which increase with the level of output. They include payment for materials, fuel, power, transportation services. most labor, and similar variable resources. Total cost is self-defining; it is the sum of fixed and variable costs at each level of output. The distinction between fixed and variable costs is of no little significance to the businessman. Variable costs are those costs which the businessman can control or alter in the short run by changing his level of production. On the other hand, fixed costs are clearly beyond the businessman's control; such costs are incurred and must be paid regardless of output level. LOS COSTES Los datos de producción descritos por la Ley de Rendimientos Decrecientes debe adjuntarse a los precios de recursos para determinar el coste total y los costes por unidad resultados de varias producciones. Los costes fijos totales son aquellos costes que en total no varían con los cambios en la producción. Los costes fijos deben pagarse incluso si el coeficiente de producción es cero. Costes tales como el interés o los bonos emitidos por la empresa, el pago del alquiler, las primas de seguros y los sueldos de la alta dirección y el personal clave son generalmente costes fijos. Los costes variables totales son aquellos costes que aumentan con el nivel de producción. Incluyen el pago por los materiales, combustible, energía, servicios de transporte, la mayoría de los trabajadores y recursos variables similares. El coste total se define a sí mismo; es la suma de los costes fijos y variables a cada nivel de producción.
La distinción entre los costes fijos y variables es muy importante para el
empresario. Los costes variables son aquellos costes que el empresario puede
controlar o alterar a corto plazo cambiando
su nivel de producción. Por otro lado, los costes fijos están claramente más
allá del control del empresario; dichos costes se contraen y deben pagarse sin
tener en cuenta el nivel
de producción. .................................................................................................. Prensa.- English: ... The pub sign declaring it to be "The Super Eater" will be felled, burned and replaced by one with a name and a picture of a king, an animal (red, white or black) or a 19th-century battle or general. Inside there will be no coloured lights but- even more noticeably- far fewer drinks, no silly drinks and no compulsory infantile music... ... The butcher's and the greengrocer's will have to start delivering again. The over-50 will wander in, choose a piece of beef, then stroll off, unencumbered with ghastly plastic bags which bite into fingers and break under any half-respectable joint. Spanish: ... El letrero del pub que lo identifica como "The Super Eater" será derribado, quemado y reemplazado por uno con un nombre y una foto de un rey, un animal (rojo, blanco o negro), una batalla del S.XIX o un general. En el interior no habrá luces de colores sino- algo incluso más evidente- muchas menos bebidas, no habrá bebidas tontas ni la música infantil de rigor. ... Los carniceros y verduleros tendrán que volver a llevarnos la compra a casa. Los mayores de 50 entrarán paseándose, elegirán un trozo de ternera, y se irán de la misma forma, sin tener que cargar con enormes bolsas de plástico que se clavan en los dedos y se rompen bajo el peso de cualquier trozo decente de carne para asar. ........................................................................................................................ ESPAÑOL - INGLÉS.- Acta de la Junta General de una Comunidad de Propietarios: ... Siguiendo los acuerdos de la pasada Junta General Extraordinaria de diciembre de 2000, este dinero se ha invertido a lo largo del pasado año. Los trabajos extraordinarios más importantes realizados durante 2001, han sido los siguientes: - Colocación de las puertas de cristal en los baños de la piscina climatizada. - Instalación de sistema de TV digital para todos los bloques. - Instalación de riego automático en todos los jardines. - Ajardinamiento de la terraza. Entre otros trabajos ordinarios y de mantenimiento realizados a lo largo del año cabe destacar, la compra de parasoles para la piscina, compra de una máquina cortacésped, compra de una lijadora eléctrica. Se ha cambiado el termo de las duchas, se han reparado motores piscina, bombas agua, relojes y luces, se han cambiado los columpios del parque infantil, reparación de puertas de paso y garajes, etc. Minutes of the General Meeting of a Community of Property Owners: ... In accordance with the resolutions of the last Extraordinary General Meeting of December 2000, this money was invested throughout the past year. The most important extra works carried out in 2001, have been the following: - Placement of the glass doors in the swimming pool bathrooms. - Installation of digital TV system for all the blocks. - Installation of automatic irrigation in all gardens. - Landcaping of the terrace. Among other ordinary works and maintenance works carried out during the year, the purchase of the swimming pool sunshades, of a lawn mower and of an electric screw jack may be pointed out. The shower heater has been replaced, the swimming pool machines, water pumps, light and clocks have been repaired, the swings in the children's park have also been replaced, passage doors have also been repaired, etc.
|