ENGLISH
> SPANISH:
In Search of High
Performance in Regional IS Development
1.
Introduction
The
European Regional Information Society Association
There
has been growing interest within the European union in developing the
information society at the regional level and from a regional perspective. In
1994, six European regions agreed with the European Commission to implement a
Pilot Action in which they would work collaboratively in Europes first
regional Information Society network known as the Inter-Regional Information
Society Initiative (IRISI). Following the success of this pre-pilot action, in
1996 the European Commission launched the Regional Information Society
Initiative (RISI) - a larger pilot action involving 22 of Europes less
favoured regions. This pilot scheme has encouraged the development of
consensus and partnership amongst key regional players around a Regional
Information Society Strategy and Action Plan.
En
pos del Alto Rendimiento en el Desarrollo Regional de la SI
1.
Introducción
La Asociacisn
Regional Europea para la Sociedad de la Información
Ha
habido un creciente interés dentro de la Unión Europea por desarrollar la
sociedad de la información a nivel regional y desde una perspectiva regional.
En 1994, seis regiones europeas acordaron con la Comisión europea implantar
una Acción Piloto en la que colaborarían en la primera red regional europea
de la Sociedad de la información conocida con el nombre de Iniciativa
Interregional de la Sociedad de la Información (IRISI). A ra6iacute;z del
éxito de
esta iniciativa experimental, la Comisión Europea puso en marcha en 1996 la
Iniciativa Regional de la Sociedad de la Informacisn (RISI)- una acción
piloto de mayor envergadura que engloba a 22 de las regiones menos favorecidas
de Europa. Este proyecto piloto ha fomentado el establecimiento de acuerdos y
asociaciones entre los agentes regionales más importantes en torno a una
Estrategia y un Plan de Acción Regionales de la Sociedad de la
Información.
Artículo publicado en la revista de
Biblioteconomía y Documentación: Anales de Documentacisn. Vol. -2. Aqo
1999. Universidad de Murcia.
.....................................................................................
Tourism and travel.
LAS PALMAS
As a gift, the palm is in itself a significant unit in a system of non-verbal
communication: its height expressed the measure of the sentiment of affection
that the man declared he felt for his fiancie. Hence it was quite a widespread
custom that the parma di la zita (fiancie's palm) was at least as high as her.
In the sphere of ties with relatives and friends, and the social sphere in
general, the giving of a palm was often equivalent to sending signals
fraught with motivations and intentions: they might serve to reinforce a tie
between neighbours, to formalise a relationship between godfathers, to express
the will to make one's peace or simply be a gesture of solidarity. It was almost
always part of the complex set of phenomena of exchanges on which the dense
network of relations in the community was based. But over and above what it
represented and repreesents, the palm - devotional trophy or metaphor of social
messages - was and remains the product of an origin and refined art of plaitin,
in which it is possible to identify precise typological constants,
though within the multiplicity of variants in signs and forms which
make each branch something truly unique.
Como regalo, la palma es en sí misma una unidad significativa en el
sistema de comunicación no verbal: su altura expresaba la medida del
sentimiento de afecto que el hombre declaraba sentir
por su novia. Era, por lo tanto, una costumbre bastante extendida que la
parma di la zita (la palma de la novia) fuera por lo menos tan alta como
ella. En el ámbito de los lazos familiares y de amistad, y en el
ámbito social
en general, la ofrenda de una palma era con frecuencia equivalente al envmo
de seqales cargadas de motivaciones e intenciones: podrían servir para
reforzar un vínculo entre vecinos, para formalizar una relación entre
padrinos, para expresar el deseo de conseguir la paz personal o podrían ser,
simplemente, un gesto de solidaridad. Casi siempre era parte de un complejo
conjunto de fenómenos e intercambios en los que se basaba la densa red de
relaciones en la comunidad. Pero por encima de todo, lo que la palma (trofeo
devoto o metáfora de mensajes sociales) representaba y representa
era, y sigue siendo, el
producto de un original y refinado arte del trenzado, en el que es posible
identificar unas constantes tipológicas precisas, por la multiplicidad de
variantes en las señales y las formas que convierten cada rama en algo
verdaderamente único.
Palermo. Decorated palms.
...................................................................................
EL
CAIRO
At sunset the city is lit with a multitude of colours, and this is the best
moment to move on to the island of Geziry to climb the pink granite steps to the
top of the Cairo Tower, higher than the Great Pyramid. From a revolving platform
you have a magnificent panorama: on both banks of the Nile there are modern
skyscrapers, wide tree-lined avenues, slender minarets and hundreds of mosques
crowded into the city. Brightly-lit launches drift under the Nile bridges, while
one imagines, out there in the background, behind the darkness, the immensity of
the desert.
Al atardecer, la ciudad se
enciende con una multitud de colores, y este es el mejor momento para reanudar
viaje a la isla de Geziry para subir por los escalones de granito rosa hasta la
cima de la Torre de El Cairo, más alta que la Gran Pirámide. Desde una
plataforma giratoria tiene un panorama magnífico: a ambas orillas del Nilo hay
modernos rascacielos, amplias avenidas arboladas, finos minaretes y cientos de
mezquitas muy concurridas hasta la ciudad. Lanchas brillantemente encendidas se
dejan llevar por la corriente bajo los puentes del Nilo, mientras uno imagina,
allí al fondo, tras la oscuridad, la inmensidad del desierto.
...........................................................................................................................
Economy and finance.
COSTS
The production data described by the law of diminishing returns must be coupled
with resource prices to determine the total cost and per unit costs of producing
various outputs.
Total fixed costs are those costs which in total do not vary with changes
in output. Fixed costs must be paid even if the firm's rate of output is
zero. Such costs as interest or bonds issued by the firm, rental
payment, insurance premiums, and the salaries of top management and
key personnel are generally fixed costs.
Total variable costs are those costs which increase with the level of
output. They include payment for materials, fuel, power, transportation
services. most labor, and similar variable resources.
Total cost is self-defining; it is the sum of fixed and variable costs at
each level of output.
The distinction between fixed and variable costs is of no little significance to
the businessman. Variable costs are those costs which the businessman can
control or alter in the short run by changing his level of production. On
the other hand, fixed costs are clearly beyond the businessman's control; such
costs are incurred and must be paid regardless of output level.
LOS
COSTES
Los datos de produccisn descritos por la Ley de Rendimientos Decrecientes debe
adjuntarse a los precios de recursos para determinar el coste total y los costes
por unidad resultados de varias producciones.
Los costes fijos totales
son aquellos costes que en total no varman con los cambios en la producción.
Los costes fijos deben pagarse incluso si el coeficiente de produccisn es cero.
Costes tales como el interés o los bonos emitidos por la empresa, el pago del
alquiler, las primas de seguros y los sueldos de la alta dirección y el
personal clave son generalmente costes fijos.
Los costes variables totales
son aquellos costes que aumentan con el nivel de producción. Incluyen el pago
por los materiales, combustible, energía, servicios de transporte, la
mayoría
de los trabajadores y recursos variables similares.
El coste total
se define a sí
mismo; es la suma de los costes fijos y variables a cada nivel
de producción.
La distinción entre los costes fijos y variables es muy importante para el
empresario. Los costes variables son aquellos costes que el empresario puede
controlar o alterar a corto plazo cambiando
su nivel de producción. Por otro lado, los costes fijos estan claramente
más allá del control del empresario; dichos costes se contraen y deben pagarse sin
tener en cuenta el nivel
de producción.
..................................................................................................
Press
English:
... The pub sign declaring it to be The Super Eater will be felled,
burned and replaced by one with a name and a picture of a king, an animal (red,
white or black) or a 19th-century battle or general. Inside there will be no
coloured lights but- even more noticeably- far fewer drinks, no silly drinks and
no compulsory infantile music...
... The butcher's and the greengrocer's will have to start delivering again. The
over-50 will wander in, choose a piece of beef, then stroll off, unencumbered
with ghastly plastic bags which bite into fingers and break under any half-respectable
joint.
Spanish:
... El letrero del pub que lo identifica como The Super Eater será
derribado, quemado y reemplazado por uno con un nombre y una foto de un rey, un
animal (rojo, blanco o negro), una batalla del S.XIX o un general. En el
interior no habrá luces de colores sino- algo incluso mas evidente- muchas
menos bebidas, no habrá bebidas tontas ni la música infantil de rigor.
... Los carniceros y verduleros tendrán que volver a llevarnos la compra a
casa. Los mayores de 50 entrarán paseándose, elegirán un trozo de ternera, y
se irán de la misma forma, sin tener que cargar con enormes bolsas de
plástico
que se clavan en los dedos y se rompen bajo el peso de cualquier trozo decente
de carne para asar.
..................................................................................................
SPANISH > ENGLISH
SAMPLES
Spanish.-
Acta
de la Junta General de una Comunidad de Propietarios:
...
Siguiendo los acuerdos de la pasada Junta General Extraordinaria de diciembre de
2000, este dinero se ha invertido a lo largo del pasado aqo. Los trabajos
extraordinarios mas importantes realizados durante 2001, han sido los
siguientes:
-
Colocación de las puertas de cristal en los baqos de la piscina climatizada.
-
Instalación de sistema de TV digital para todos los bloques.
-
Instalación de riego automatico en todos los jardines.
-
Ajardinamiento de la terraza.
Entre
otros trabajos ordinarios y de mantenimiento realizados a lo largo del año cabe
destacar, la compra de parasoles para la piscina, compra de una máquina
cortacésped,
compra de una lijadora eléctrica. Se ha cambiado el termo de las duchas, se han
reparado motores piscina, bombas agua, relojes y luces, se han cambiado los
columpios del parque infantil, reparación de puertas de paso y garajes, etc.
English.-
Minutes
of the General Meeting of a Community of Property Owners:
...
In accordance with the resolutions of the last Extraordinary General Meeting of
December 2000, this money was invested throughout the past year. The most
important extra works carried out in 2001, have been the following:
-
Placement of the glass doors in the swimming pool bathrooms.
-
Installation of digital TV system for all the blocks.
-
Installation of automatic irrigation in all gardens.
-
Landcaping of the terrace.
Among
other ordinary works and maintenance works carried out during the year, the
purchase of the swimming pool sunshades, of a lawn mower and of an electric
screw jack may be pointed out. The shower heater has been replaced, the swimming
pool machines, water pumps, light and clocks have been repaired, the swings in
the children's park have also been replaced, passage doors have also been
repaired, etc.
..........................................................................................................
Spanish.-
Resumen.-
Se analiza la figura del
Gestor de Información, especializado en organizaciones sanitarias, y
su total justificación a la luz del cambio que se está
produciendo en la toma de decisiones en cuanto a terapéutica, como en
la gestión sanitaria. Esta nueva visión, a la que se
denomina práctica clínica basada en la evidencia científica,
permite adoptar un criterio de actuación basado en el conocimiento,
el cual debe ser central en la provisión de cuidados para lograr la máxima
calidad de los mismos.
English.-
Abstracts.-
This
study analyses the figure of the Information Manager specialized in health
organizations and the total justification of his/ her presence in the light of
the change that is taking place in decision-making regarding both therapy and
health management. This new vision, called clinical practice based on
scientific evidence, makes it possible to adopt the criterion of action based on
knowledge, which should be a key point in providing health care services in
order to attain their maximum quality.