| I | I |
Daquelas que cantan ás pombas i ás
frores todos din que teñen alma de muller; pois eu que non as
canto, Virxe da Paloma, ...............¡Ai!, ¿de qué a teréi? | De aquellas que cantan a las palomas y a las
flores todos dicen que tienen alma de mujer; pues yo que no las canto,
Virgen de la Paloma, ...............¡Ay!, ¿de qué la tendré? |
| II | II |
Ben sei
que non hai nada novo embaixo do ceo, que antes outros pensaron as
cousas que hora eu penso.
E ben, ¿para qué escribo? E
ben, porque así semos, relox que repetimos eternamente o mesmo. | Bien sé que no hay nada nuevo debajo del cielo, que
antes otros pensaron las cosas que ahora yo pienso.
Y bien, ¿para
qué escribo? Y bien, porque así somos, relojes que
repetimos eternamente lo mismo. |
| III | III |
...............Tal
coma as nubes ...............que leva o vento, i agora asombran, i agora alegran os
espacios inmensos do ceo, ...............así as ideas ...............loucas que eu teño, as
imaxes de múltiples formas de estranas feituras, de cores incertos, ...............agora
asombran, ...............agora acraran, o fondo sin fondo do meu pensamento. | ...............Tal como las nubes ...............que lleva el viento, y ahora
ensombrecen, y ahora alegran los espacios inmensos del cielo, ...............así
las ideas ...............locas que yo tengo, las imágenes de múltiples
formas de extrañas hechuras, de colores inciertos, ...............ahora
ensombrecen, ...............ahora aclaran, el fondo sin fondo de mi pensamiento. |
| IV | IV |
Diredes
de estes versos, i é verdade, que tén estrana insólita
armonía, que neles as ideas brilan pálidas ...............cal errantes muxicas ...............que
estalan por istantes ...............que desaparecen xiña, que se asomellan á
parruma incerta que voltexa no fondo das curtiñas, i ao susurro
monótono dos pinos ...............da beiramar bravía.
Diréivos
tan só que os meus cantares así sán en confuso da alma
miña, como sai das profundas carballeiras, ...............ó comenzar do día, ...............romor
que que non se sabe ...............si é rebuldar das brisas, ...............si son beixos das
frores, si agrestes, misteriosas armonías ...............que neste mundo triste o
camiño do ceo buscan perdidas. | Diréis de
estos versos, y es verdad, que tienen extraña insólita armonía, que
en ellos las ideas brillan pálidas ...............cual chispas errantes ...............que
estallan por instantes ...............que desparecen en seguida, que semejan la
hojarasca incierta que se agita al fondo de los huertos, y al susurro
monótono de los pinos ...............de la orillamar bravía.
Os diré
tan sólo que mis cantares salen así confusos del alma mía, como
sale de los profundos robledales, ...............al comenzar del día, ...............rumor que
no se sabe ...............si es retozar de las brisas, ...............si son besos de las flores, si
agrestes, misteriosas armonías ...............que en este mundo triste el camino
del cielo buscan perdidas. |
| V | V |
¡Follas novas!, risa dame ese nome que levás cal
si a unha moura ben moura branca lle oíse chamar.
Non Follas
novas, ramallo de silvas e toxos sós, hirtas coma as miñas
penas, feras, coma a miña dor.
Sin olido nin frescura, bravas
magoás e ferís... ¡Si na gándara brotades, cómo
non serés así! | ¡Hojas nuevas!,
me da risa ese nombre que lleváis cual si a una negra bien negra blanca
le oyese llamar.
No Hojas nuevas, ramillete de aliagas y
zarzas sois, yertas como mis penas, fieras como mi dolor.
Sin
olor ni lozanía, bravas dañáis y herís... ¡Si
en la gándara brotáis, cómo no vais a ser así! |
| VI | VI |
¿Qué
pasa ó redor de min? ¿Qué me pasa que eu non sei? Teño
medo dunha cousa que vive e que non se ve. Teño medo á
desgracia traidora que ven, e que nunca se sabe ónde ven. | ¿Qué pasa a mi alrededor? ¿Qué me pasa
que yo no sé? Tengo miedo de una cosa que vive y que no se ve. Tengo
miedo a la desgracia traidora que viene, y que nunca se sabe dónde
viene.
|
| VII |
VII |
Algúns
din ¡miña terra! din outros ¡meu cariño! i este,
¡miñas lembranzas! i aquel, ¡ou meus amigos! Todos
sospiran, todos, por algún ben perdido. Eu só non digo
nada, eu só nunca sospiro, que o meu corpo de terra i o meu
cansado esprito, adondequer que eu vaia ...............vai comigo. | Algunos
dicen ¡mi tierra! dicen otros ¡mi cariño! y este, ¡mis
recuerdos! y aquel, ¡mis amigos! Todos suspiran, todos, por algún
bien perdido. Yo sólo no digo nada, yo sólo nunca suspiro, que
mi cuerpo de tierra y mi cansado espíritu, donde quiera que yo
vaya ...............va conmigo |
| .................... | .................... |
| Adiós |
Adiós |
¡Adiós!, montes e prados, igrexas e campanas,
¡adiós!, Sar e Sarela, cubertos de enramada,
¡adiós!, Vidán alegre, muiņos e hondanadas,
Conxo, o do craustro triste i as soedades prácidas,
San Lourenzo, o escondido, cal un niņo antre as ramas,
Belvís, para min sempre o das fondas lembranzas,
Santo Domingo, en onde canto eu quixen descansa,
vidas da miņa vida, anacos das entraņas.
E vós tamén, sombrisas paredes solitarias
que me viches chorare soia e desventurada.
¡Adiós!, sombras queridas; ¡Adiós!, sombras odiadas;
...............outra vez os vaivéns da fertuna
...............para lonxe me arrastran.
Cando volver, se volvo, todo estará onde estaba;
os mesmos montes negros i as mesmas alboradas,
do Sar e do Sarela, mirándose nas auguas;
os mesmos verdes campos, e as mesmas torres pardas,
da catedral severa, ollando as lontananzas;
mais os que agora deixo, tal coma a fonte mansa,
ou no verdor da vida, sin tempestás nin bágoas,
¡c´nto, cando eu tornare, vítimas da mudanza,
terán depresa andando na senda da disgracia!
...............i eu... mais eu, ¡nada temo no mundo,
...............que a morte me tarda!
| ¡Adiós!, montes y prados, iglesias y campanas
¡Adiós!, Sar y Sarela, cubiertos de enramada
¡Adiós!, Vidán alegre, molinos y hondonadas
Conxo, el del claustro triste y las soledades plácidas
San Lorenzo, el escondido, cual un nido entre las ramas
Belvís, para mí siempre el de los profundos recuerdos
Santo Domingo, donde cuanto quise descansa
vidas de mi vida, pedazos de mis entrañas.
Y vosotras también, sombrías paredes solitarias
que me visteis llorar sola y desventurada.
¡Adiós!, sombras queridas; ¡Adiós!, sombras odiadas;
...............otra vez los vaivenes de la fortuna
...............para lejos me arrastran.
Cuando vuelva, si vuelvo, todo estará donde estaba;
los mismos montes negros y las mismas alboradas,
del Sar y del Sarela, mirándose en las aguas;
los mismos verdes campos, las mismas torres pardas
de la catedral severa, mirando las lontananzas;
pero los que ahora dejo, tal como la fuente mansa,
o en el verdor de la vida, sin tempestades ni lágrimas,
¡cuánto, cuando yo vuelva, víctimas de la mudanza,
habrá de prisa avanzado en la senda de la desgracia!
...............Y yo..., pero yo ¡nada temo en el mundo
...............que ya la muerte me tarda! |